„Návrat do Hajfy" Ghassán Kanafání (Světová literatura, 6/1975) - přel. Ivan Hrbek



Ghassán Kanafání, významný palestinský spisovatel, se narodil roku 1936 v městě Akka v severní Palestině, avšak již ve 12 letech byl nucen se svou rodinou opustit vlast v důsledku izraelské okupace, podobně jako statisíce jiných rodin palestinských Arabů. Po krátkém pobytu v Libanonu přesídlila rodina do Sýrie a Ghassán se svými sourozenci prodělával těžké mládí palestinského vyhnance a pomáhal od mládí živit rodinu. Přitom navštěvoval večerní školu, později i střední a po jejím absolvování se stal učitelem v táborech pro uprchlíky.

Od roku 1960 žil většinu času v Bejrútu jako novinář a zapojil se do palestinského hnutí; stal se členem politického vedení Lidové fronty pro osvobození Palestiny a zastával pozici oficiálního mluvčího hnutí a rovněž byl šéfredaktorem týdeníku al-Hadaf (cíl). Jeho literární a politická činnost, stejně jako neobyčejná popularita v celém arabském světě způsobily, že se ocitl na černé listině izraelské rozvědky, která do jeho auta umístila bombu, která při výbuchu 8.července 1972 roztrhala Kanafáního a jeho 16letou neteř...

K jeho rozsáhlému literárnímu dílu patří několik sbírek povídek, čtyři novely, 16 divadelních her, studie o palestinské a sionistické literatuře. Dva velké romány nebyly dokončeny.



"Návrat do Hajfy" (Světová literatura, 6/1975)

Děj novely "Návrat do Hajfy" (vydané poprvé v Bejrútu 1969) se odehrává po červnové válce 1967, kdy Izrael během několika dnů porazil arabské armády a okupoval rozsáhlé arabské území, zejména tu část Palestiny, která byla od roku 1948 pod jordánskou správou (tzv. Západní břeh Jordánu), s dalšími statisíci palestinských Arabů. Dřívější hranice, nebo lépe řečeno čára příměří mezi Izraelem a Jordánskem byla po válce otevřena, neboť Izrael potřeboval a stále potřebuje pro svou ekonomiku lacinou arabskou pracovní sílu z okupovaného území. Palestinci vyhnáni ze svých domovů a žijící na západním břehu, využili otevření hranic k tomu, aby poprvé po 19 letech navštívili svá rodná místa; natrvalo se vrátit a znovu se tam usadit jim bylo ovšem zakázáno.

(z úvodu povídky "Návrat do Hajfy", autor Ivan Hrbek)

Celá povídka v PDF ke stažení zde






Další překlady do češtiny:

"Hámid přestal slyšet povídání strýčků“
G. Kanafání (Nový Orient, 5/1975), přel. I. Hrbek

„Muži na slunci a jiné povídky“
G. Kanafání (VP, Praha, Svoboda 1982), přel. I. Hrbek

„Kto zabil Lajlu Al-Hájikovú?; Muži na slnku“
G. Kanafání, prel. Ladislav Drozdík (Smena, 1988)



Foto: blog "MicKey Boston´s Corner - Big Brosky Blog"

Populární příspěvky z tohoto blogu

Alex Haley Tells the Story of His Search for Roots

Nový orient na téma: muslimové ve světě svém i cizím (články od 50. let do současnosti)

"Manifest radikálního realismu" Dominik Forman

"Z průpovědí arabských" Zuzana Kudláčková (Litera Proxima, 2011)