Gil Scott Heron "New York City" (1976) Lyrics



New York City/I don´t know why I love you
maybe it´s because you mine
Like so many others, I found it all too easy
to stand off at a distance an´ criticize.
But there ain´t nothin´ wrong with the city,
just some people been wrong there like everywhere else.


New York City/I don´t know why I love you
maybe you remind me of myself.
I been broke and I been criticized.
I been pushed off to the side.
but I always felt inside
like New York City, was misused and mistreated,
run with when the runnin´ was good.
Ignoring the beating absorbed by those who live there
and the gangsters keepin´ the books.
But there ain´t nothin´ wrong with the city,
just some people been runnin´ it, runnin´ it to death.

New York City/I don´t know why I love you
maybe you remind me of myself.
The sounds of the city
transport you around the sun.
The music of every nation
helps make the island one.
It´s home to both tramp and artist
and dreamers from everywhere;
but most of all kind hearted people
whose stories ain´t on the air.

New York City/I don´t know why I love you
something inside of me I feel
New York City/I don´t know why I love you, but it´s real.









Credits
Congas, Bongos, Timbales – Tony Duncanson
Congas, Percussion – Barnett Williams
Drums [Traps], Percussion – Reggie Brisbane
Electric Bass, Vocals – Danny Bowens
Engineer, Mixed By – Ralph Moss
Piano, Electric Piano, Vocals – Brian Jackson
Producer – Gil Scott-Heron & Brian Jackson
Producer [Associate] – Tom Wilson (2)
Tenor Saxophone, Flute – Bilal Sunni-Ali
Trumpet – Delbert Taylor
Vocals – Gil Scott-Heron, Victor Brown

Populární příspěvky z tohoto blogu

"AL-HARAKA BARAKA: Strukturně – variační pohled na středověká arabská přísloví a rčení" Petr Zemánek, Jiří Milička, František Ondráš (FF UK, 2017)

"Korán", Ivan Hrbek (Odeon 1972)

"Cesty po Africe, Asii a Evropě vykonané v letech 1325 až 1354" Muhammad ibn Abdallah Ibn Battuta (Odeon, 1961)

"Komise" Sun’alláh Ibráhim (Dar Ibn Rushd, 2005)

"Byly jsme tam taky" Dagmar Šimková

"Korán" překl. Alois Richard Nykl, 1934